logologo
GOPS CREATIV :: REDISCOVERING MY LOST PASSIONS
  • HOME
  • ABOUT ME
  • PHOTO GALLERIES
    • CULTURE
    • HERITAGE
    • LANDSCAPE
    • PEOPLE
    • NATURE
    • MORE NATURE
    • AND MORE NATURE
    • SOME MORE NATURE
    • STILL MORE NATURE
    • DRAGONS & DAMSELS
    • MORE DRAGONS & DAMSELS
    • LOTS OF LOTUS
    • FALLEN
    • FLOATING FANTASIES
    • SPIRITUAL
    • STREET
    • MORE STREETS
    • TRAVEL
    • KATHAKALI
    • COLORLESS CLASSICS
    • NATURE’S BRUSHSTROKES
    • HAMPI
    • THE SUN AND THE MOON
  • CREATIVE ART
  • BLOGS
  • LICENSE MY PHOTOS
  • BUY FRAMED PRINTS
    • KERALA BACKWATER
    • EAGLE OVER THE TOP
    • FARMER WITH BULLS
    • WESTERN GHATS
    • A BUG’S LIFE
  • CONTACT
  • PRIVACY POLICY
Previous Post
Next Post
Jan 19
in poetry 0 comments tags: fallen, flower, gopan, gopan g nair, gops, gops.org, kumaranasan, malayalam, photography, poet, poetry, veenapoovu, തര്‍ജ്ജമ, വിവർത്തനം, വീണപൂവ്

SORROWS OF A FALLEN FLOWER ( വീണപൂവ് )

SORROWS OF A FALLEN FLOWER

SORROWS OF A FALLEN FLOWER

A fallen flower ! It might be a worthless subject to most of us. Over a hundred years ago (to be precise; in 1907), one of the great poets from Kerala described the unfulfilled dreams of a fallen flower with thousands of words.  Remembering the great poet Kumaranasan…

വിലകുറഞ്ഞ ഒരു വിഷയം എന്നു തോന്നുമെങ്കിലും, 100 വർഷങ്ങൾക്ക് മുൻപ് (1907-ൽ), മഹാകവി കുമാരനാശാൻ ഒരു പൂവിന്റെ പൂർത്തീകരിക്കാൻ കഴിയാതെപോയ സ്വപ്നങ്ങളേക്കുറിച്ച് 1000-ൽ കൂടുതൽ വാക്കുകളിൽ വർണ്ണിച്ചു. “ഹാ” എന്നു തുടങ്ങി, “കഷ്ടം” എന്ന് അവസാനിക്കുന്ന ഈ കവിത, മനുഷ്യജന്മത്തിന്റെ പ്രതിഫലനം തന്നെയല്ലേ ?!

PORTRAIT OF MAHAKAVI KUMARAN ASAN . The painting was commissioned by Spanish painter Antonio Guzmán Capel and unveiled in Canada by the efforts of Management consultant Sujit Sivanand. The portrait was reproduced by the artist from an old black-and-white photo of the poet. Image credit : The Hindu, Jan 09, 2020


THE FALLEN FLOWER (Kumaran Asan) : വീണപൂവ് (കുമാരനാശാൻ) :- Translated from MALAYALAM by Manjeri S. Isvaran  (1910 – 1966)

Translator’s Note: –

(Born April, 1870 in Kayikkara, Trivandrum, the Poet received his early education in the village school; he studied for a while in the Sanskrit College, Mysore, and later in the Sanskrit College, Calcutta. An ardent social reformer, he was a member of the Sri Mulam Popular Assembly and Secretary for over fifteen years of the S. N. D. P. Yogam. During this time he edited Vivekodayam. In recognition of his greatness as a poet he was presented with a silk shawl and a gold medal by H. R. H. the Prince of Wales. He died in January 1924, in the Redeemer boat disaster in Pallana off Cochin. Kumaran Asan is pre-eminently a poet of the cultured few. He shares with one or two other poets of Kerala the credit of bringing the “Romantic School” in Malayalam Poetry to a high level of excellence. For their haunting melody, calm intensity and deep austerity of thought his poems are unique. They include: The Flower Garden, The Fallen Flower, The Nightingale, Leela, Seeta, and Nalini).


Ah, lovely bloom! once thou didst shine
High like a Queen!
How sad thou liest now in dust
Shorn of thy sheen!

Inconstant is Fortune on earth,
Impermanent is Loveliness.
Dearly the creeper gave thee birth
And tended thee

Within its leafy bosom soft
So lovingly,
An’ stirred by the gentle gale the leaves
Lisp’d low and long thy lullaby.

Bathing in the milky moon-light
Full heartily,
And sporting in the morning sun
Serene, care-free,
Daily thy childhood thou didst spend

Amid the blithesome buds and bright.
Thou learnt’st the songs of birds of morn
With deep delight,
Thou learnt’st Life’s secret upon earth,
During the night
Lifting thy eager little head
Toward the twinkling crowd of stars.

And growing thus thy features showed
Charms exquisite;
Thy countenance did slowly change,
Thy cheeks were lit
O Flower! with a new-born light,
A new-born smile through them did flit.

Lovesome loveliness, purity,
Meekness and sheen,–
Such fleckless attributes of Youth
To things terrene
Do they compare? ’twas a sight to see
Thy glorious state of golden prime.

Alas! alas! my darling bloom,
Upon thee Death
He placed His pitiless hands and froze
Thy perfumed breath;

Doth a hunter i’ the wood-land reck
A vulture or a dove he kills?
The lustre of thy lovely limbs
Grew faint and fled,

And o’er thy shining visage sweet
A pallor spread;
Life’s oil dried, fast wither’d thou
Life’s flame in thee fticker’d and died.

Blown by the morning breeze adown
The spiry stem
O Flower, thou fell! O couldst thou be
A bright star-gem?

Or a Being come upon earth.
Content with drinking bliss divine?
Thy soul that boundless greatness holds
Though it lay low

Upon the dust like to a pearl
Void of its glow,
Thy beauty’s glorious gloriole
Unshorn did seem to shine alway.

And soon small spiders wove thy white
Soft silken shroud,
And Dawn with tender hands did deck
(In death yet proud),–

Thee with a chaplet gaily strung
With dew-drops like to peerless pearls.
And grief-struck at thy fall the stars
I’ dewy tears rain,
Whilst from the densely-leafed trees
Sparrows in pain
Do drop on earth and clust’ring thee
They chirp a shrill continual wail.

Behold! what dread disaster dire
Has come apace;

And dolour that would melt a stone
Bedims Day’s face;
The Sun slides down the mountain slope
Pale sorrowing; the Wind sighs deep.
O why wert thou so rich-bestowed
With virtues great?
O why shouldst thou be smitten thus
By baleful Fate?
Who could fathom the mystery
Of Creation? the good die soon.

To grieve is vain: upon the earth
Misfortune kills
All joy sometimes; and deathless Soul
The Body fills
And whatsoe’er a Shape assumes
Through the Infinite Power of God.

Like as a star that slowly sets
In th’ Western Sea
And rises o’er the Eastern Mount
I’ white jubilee,
O Flower! thou may’st on Meru great
Bloom on the Kalpak branch again.

The Vedic utterances wise
To us give peace;
Only to people ignorant
Self-torture is
Solace in sooth. Keep faith in such;
The rest as God ordains will be.

O Eye-lids! fold on humid eyes
For soon this bloom
Will shrivel, rot and turn to dust;
This is the doom
For all; and what can tears avail?
Alas! our life is but a dream.


വീണപൂവ് (കുമാരനാശാൻ)


ഹാ, പുഷ്പമേ, അധികതുംഗപദത്തിലെത്ര
ശോഭിച്ചിരുന്നിതൊരു രാജ്ഞി കണക്കയേ നീ
ശ്രീ ഭൂവിലസ്ഥിര-അസംശയ-മിന്നു നിന്റെ-
യാഭൂതിയെങ്ങു പുനരെങ്ങു കിടപ്പിതോർത്താൽ?

ലാളിച്ചു പെറ്റ ലതയൻപൊടു ശൈശവത്തിൽ,
പാലിച്ചു പല്ലവപുടങ്ങളിൽ വെച്ചു നിന്നെ;
ആ ലോലവായു ചെറുതൊട്ടിലുമാട്ടി, താരാ-
ട്ടാലാപമാർന്നു മലരേ, ദളമർമ്മരങ്ങൾ

പാലൊത്തെഴും പുതുനിലാവിലലം കുളിച്ചും
ബാലാതപത്തിൽ വിളയാടിയുമാടലെന്യേ
നീ ലീലപൂണ്ടിളയ മൊട്ടുകളോടു ചേർന്നു
ബാലത്വമങ്ങനെ കഴിച്ചിതു നാളിൽ നാളിൽ

ശീലിച്ചു ഗാനമിടചേർന്നു ശിരസ്സുമാട്ടി-
ക്കാലത്തെഴും കിളികളോടഥ മൗനമായ് നീ
ഈ ലോകതത്വവുമയേ, തെളിവാർന്ന താരാ-
ജാലത്തൊടുന്മുഖതയാർന്നു പഠിച്ചു രാവിൽ

ഈവണ്ണമൻപൊടു വളർന്നഥ നിന്റെയംഗ-
മാവിഷ്ക്കരിച്ചു ചില ഭംഗികൾ മോഹനങ്ങൾ
ഭാവം പകർന്നു വദനം, കവിൾ കാന്തിയാർന്നു
പൂവേ! അതിൽ പുതിയ പുഞ്ചിരി സഞ്ചരിച്ചു.

ആരോമലാമഴക്, ശുദ്ധി, മൃദുത്വ,മാഭ
സാരള്യമെന്ന, സുകുമാര ഗുണത്തിനെല്ലാം
പാരിങ്കലേതുപമ, ആ മൃദുമെയ്യിൽ നവ്യ-
താരുണ്യമേന്തിയൊരു നിൻ നില കാണണം താൻ

വൈരാഗ്യമേറിയൊരു വൈദികനാട്ടെ, യേറ്റ-
വൈരിയ്ക്കു മുൻപുഴറിയോടിയ ഭീരുവാട്ടെ
നേരേ വിടർന്നു വിലസീടിന നിന്ന നോക്കി-
യാരാകിലെന്തു, മിഴിയുള്ളവർ നിന്നിരിക്കാം

മെല്ലെന്നു സൗരഭവുമൊട്ടു പരന്നു ലോക-
മെല്ലാം മയക്കി മരുവുന്നളവന്നു നിന്നെ
തെല്ലോ കൊതിച്ചനുഭവാർത്ഥികൾ ചിത്രമല്ല-
തില്ലാർക്കുമീഗുണവു, മേവമകത്തു തേനും

ചേതോഹരങ്ങൾ സമജാതികളാം സുമങ്ങ-
ളേതും സമാനമഴകുള്ളവയെങ്കിലും നീ
ജാതാനുരാഗമൊരുവന്നു മിഴിക്കുവേദ്യ-
മേതോ വിശേഷസുഭഗത്വവുമാർന്നിരിക്കാം

“കാലം കുറഞ്ഞ ദിനമെങ്കിലുമർത്ഥദീർഘം,
മാലേറെയെങ്കിലുമതീവ മനോഭിരാമം
ചാലേ കഴിഞ്ഞരിയ യൗവന”മെന്നു നിന്റെ-
യീ ലോലമേനി പറയുന്നനുകമ്പനീയം.

അന്നൊപ്പമാണഴകു കണ്ടു വരിച്ചിടും നീ-
യെന്നോർത്തു ചിത്രശലഭങ്ങളണഞ്ഞിരിക്കാം
എന്നല്ല ദൂരമതിൽനിന്നനുരാഗമോതി
വന്നെന്നുമാം വിരുതനങ്ങൊരു ഭൃംഗരാജൻ

കില്ലില്ലയേ ഭ്രമരവര്യനെ നീ വരിച്ചു
തെല്ലെങ്കിലും ശലഭമേനിയെ മാനിയാതെ
അല്ലെങ്കിൽ നിന്നരികിൽ വന്നിഹ വട്ടമിട്ടു
വല്ലാതിവൻ നിലവിളിക്കുകയില്ലിദാനീം

എന്നംഗമേകനിഹ തീറുകൊടുത്തുപോയ് ഞാൻ
എന്നന്യകാമുകരെയൊക്കെ മടക്കിയില്ലേ?
ഇന്നോമലേ വിരവിലെന്നെ വെടിഞ്ഞിടല്ലേ
എന്നൊക്കെയല്ലി ബത വണ്ടു പുലമ്പിടുന്നു?

ഹാ! കഷ്ട, മാ വിബുധകാമിതമാം ഗുണത്താ-
ലാകൃഷ്ടനായ്, അനുഭവിച്ചൊരു ധന്യനീയാൾ
പോകട്ടെ നിന്നൊടൊരുമിച്ചു മരിച്ചു; നിത്യ-
ശോകാർത്തനായിനിയിരിപ്പതു നിഷ്ഫലംതാൻ!

ചത്തീടുമിപ്പോഴിവനല്പവികല്പമില്ല
തത്താദൃശം വ്യസനകുണ്ഠിതമുണ്ടു കണ്ടാൽ
അത്യുഗ്രമാം തരുവിൽ ബത കല്ലിലും പോയ്
പ്രത്യക്ഷമാഞ്ഞു തല തല്ലുകയല്ലി ഖിന്നൻ?

ഒന്നോർക്കിലിങ്ങിവ വളർന്നു ദൃഢാനുരാഗ-
മന്യോന്യമാർന്നുപയമത്തിനു കാത്തിരുന്നൂ
വന്നീയപായമഥ കണ്ടളി ഭാഗ്യഹീനൻ
ക്രന്ദിയ്ക്കയാം; കഠിന താൻ ഭവിതവ്യതേ നീ.

ഇന്നല്ലയെങ്കിലയി നീ ഹൃദയം തുറന്നു
നന്ദിച്ച വണ്ടു കുസുമാന്തരലോലനായി
എന്നെച്ചതിച്ചു ശഠൻ, എന്നതു കണ്ടു നീണ്ടു
വന്നുള്ളൊരാധിയഥ നിന്നെ ഹനിച്ചു പൂവേ

ഹാ! പാർക്കിലീ നിഗമനം പരമാർത്ഥമെങ്കിൽ
പാപം നിനക്കു ഫലമായഴൽ പൂണ്ട വണ്ടേ!
ആപത്തെഴും തൊഴിലിലോർക്കുക മുമ്പു; പശ്ചാ-
ത്താപങ്ങൾ സാഹസികനിങ്ങനെയെങ്ങുമുണ്ടാം.

പോകട്ടതൊക്കെയഥവാ യുവലോകമേലു-
മേകാന്തമാം ചരിതമാരറിയുന്നു പാരിൽ
ഏകുന്നു വാക്പടുവിനാർത്തി വൃഥാപവാദം
മൂകങ്ങൾ പിന്നിവ പഴിക്കുകിൽ ദോഷമല്ലേ?

പോകുന്നിതാ വിരവിൽ വണ്ടിവിടം വെടിഞ്ഞു
സാകൂതമാം പടി പറന്നു നഭസ്ഥലത്തിൽ
ശോകാന്ധനായ് കുസുമചേതന പോയമാർഗ്ഗ-
മേകാന്തഗന്ധമിതു പിൻതുടരുന്നതല്ലീ?

ഹാ! പാപമോമൽമലരേ ബത നിന്റെ മേലും
ക്ഷേപിച്ചിതോ കരുണയറ്റ കരം കൃതാന്തൻ
വ്യാപാരമേ ഹനനമാം വനവേടനുണ്ടോ
വ്യാപന്നമായ് കഴുകനെന്നു കപോതമെന്നും?

തെറ്റെന്നു ദേഹസുഷമാപ്രസരം മറഞ്ഞു
ചെറ്റല്ലിരുണ്ടു മുഖകാന്തിയതും കുറഞ്ഞു
മറ്റെന്തുരപ്പു? ജവമീ നവദീപമെണ്ണ
വറ്റിപ്പുകഞ്ഞഹഹ! വാടിയണഞ്ഞുപോയി

ഞെട്ടറ്റു നീ മുകളിൽനിന്നു നിശാന്തവായു
തട്ടിപ്പതിപ്പളവുണർന്നവർ താരമെന്നോ
തിട്ടം നിനച്ചു മലരേ ബത! ദിവ്യഭോഗം
വിട്ടാശു ഭുവിലടിയുന്നൊരു ജീവനെന്നോ

അത്യന്തകോമളതയാർന്നൊരു നിന്റെ മേനി-
യെത്തുന്ന കണ്ടവനിതന്നെയധീരയായി
സദ്യദ്സ്ഫുടം പുളകിതാംഗമിയന്നു പൂണ്ടോ-
രുദ്വേഗമോതുമുപകണ്ഠതൃണാങ്കുരങ്ങൾ

അന്യൂനമാം മഹിമ തിങ്ങിയൊരാത്മതത്വ-
മെന്യേ ഗതമൗക്തികശുക്തിപോൽ നീ
സന്നാഭമിങ്ങനെ കിടക്കുകിലും ചുഴന്നു
മിന്നുന്നു നിൻ പരിധിയെന്നു തോന്നും

ആഹാ, രചിച്ചു ചെറു ലൂതകളാശു നിന്റെ
ദേഹത്തിനേകി ചരമാവരണം ദുകൂലം
സ്നേഹാർദ്രയായുടനുഷസ്സുമണിഞ്ഞൂ നിന്മേൽ
നീഹാരശീകരമനോഹരമന്ത്യഹാരം

താരങ്ങൾ നിൻ പതനമോർത്തു തപിച്ചഹോ ക-
ണ്ണീരായിതാ ഹിമകണങ്ങൾ പൊഴിഞ്ഞിടുന്നു;
നേരായി നീഡതരുവിട്ടു നിലത്തു നിന്റെ
ചാരത്തു വീണു ചടകങ്ങൾ പുലമ്പിടുന്നു

ആരോമലമാം ഗുണഗണങ്ങളിണങ്ങി ദോഷ-
മോരാതുപദ്രവമൊന്നിനു ചെയ്തിടാതെ,
പാരം പരാർത്ഥമിഹ വാണൊരു നിൻ ചരിത്ര-
മാരോർത്തു ഹൃത്തടമഴിഞ്ഞു കരഞ്ഞുപോകാ?

കണ്ടീ വിപത്തഹഹ! കല്ലലിയുന്നിതാടൽ-
കൊണ്ടാശു ദിങ്‌മുഖവുമിങ്ങനെ മങ്ങിടുന്നു
തണ്ടാർസഖൻ ഗിരിതടത്തിൽ വിവർണ്ണനായ്‌ നി-
ന്നിണ്ടല്പ്പെടുന്നു, പവനൻ നെടുവീർപ്പിടുന്നു.

എന്തിന്നലിഞ്ഞു ഗുണധോരണി വെച്ചു നിന്മേൽ?
എന്തിന്നതാശു വിധിയേവമപാകരിച്ചു?
ചിന്തിപ്പതാരരിയ സൃഷ്ടിരഹസ്യ, മാവ-
തെന്തുള്ളു ഹാ, ഗുണികളൂഴിയിൽ നീണ്ടു വാഴാ.

സാധിച്ചു വേഗമഥവാ നിജ ജന്മകൃത്യം
സാധിഷ്ഠർ പോട്ടിഹ സദാ നിശി പാന്ഥപാദം
ബാധിച്ചു രൂക്ഷശില വാഴ്വതിൽനിന്നുമേഘ-
ജ്യോതിസ്സുതൻ ക്ഷണികജീവിതമല്ലി കാമ്യം?

എന്നാലുമുണ്ടഴലെനിക്കു വിയോഗമോർത്തും
ഇന്നത്ര നിൻ കരുണമായ കിടപ്പു കണ്ടും
ഒന്നല്ലി നാ,മയി സഹോദരരല്ലി, പൂവേ,
ഒന്നല്ലി കയ്യിഹ രചിച്ചതു നമ്മെയെല്ലാം

ഇന്നീവിധം ഗതി നിനക്കയി പോക! പിന്നൊ-
ന്നൊന്നായ്ത്തുടർന്നു വരുമാ വഴി ഞങ്ങളെല്ലാം
ഒന്നിനുമില്ല നില-ഉന്നതമായ കുന്നു-
മെന്നല്ലയാഴിയുമൊരിക്കൽ നശിക്കുമോർത്താൽ.

അംഭോജബന്ധുവിത നിന്നവശിഷ്ടകാന്തി
സമ്പത്തെടുപ്പതിനണഞ്ഞു കരങ്ങൾ നീട്ടി
ജൃംഭിച്ച സൗരഭമിതാ കവരുന്നു വായു
സമ്പൂർണ്ണമാ,യഹഹ! നിന്നുടെ ദായഭാഗം.

ഉത്പന്നമായതു നശിക്കു,മണുക്കൾ നിൽക്കും
ഉത്പന്നനാമുടൽ വെടിഞ്ഞൊരു ദേഹി വീണ്ടും
ഉത്പത്തി കർമ്മഗതി പോലെ വരും ജഗത്തിൽ
കല്പിച്ചിടുന്നിവിടെയിങ്ങനെ ആഗമങ്ങൾ

ഖേദിക്കകൊണ്ടു ഫലമില്ല, നമുക്കതല്ല
മോദത്തിനും ഭുവി വിപത്തു വരാം ചിലപ്പോൾ
ചൈതന്യവും ജഡവുമായ് കലരാം ജഗത്തി-
ലേതെങ്കിലും വടിവിലീശ്വര വൈഭവത്താൽ

ഇപ്പശ്ചിമാബ്ധിയിലണഞ്ഞൊരു താരമാരാ-
ലുത്പന്നശോഭമുദയാദ്രിയിലെത്തിടും പോൽ
സത്പുഷ്പമേ! യിവിടെ മാഞ്ഞു സുമേരുവിൻ മേൽ
കല്പദ്രുമത്തിനുടെ കൊമ്പിൽ വിടർന്നിടാം നീ.

സംഫുല്ലശോഭമതു കണ്ടു കുതൂഹലം പൂ-
ണമ്പോടടുക്കുമളിവേണികൾ ഭൂഷയായ് നീ
ഇമ്പത്തെയും സുരയുവാക്കളിലേകി രാഗ-
സമ്പത്തെയും തമധികം സുകൃതം ലഭിക്കാം

അല്ലെങ്കിലാ ദ്യുതിയെഴുന്നമരർഷിമാർക്കു
ഫുല്ലപ്രകാശമിയലും ബലിപുഷ്പമായ് നീ
സ്വർല്ലോകവും സകലസംഗമവും കടന്നു
ചെല്ലാം നിനക്കു തമസഃ പരമാം പദത്തിൽ

ഹാ! ശാന്തിയൗപനിഷദോക്തികൾ തന്നെ നൽകും
ക്ലേശിപ്പതാത്മപരിപീഡനമജ്ഞയോഗ്യം
ആശാഭരം ശ്രുതിയിൽ വയ്ക്കുക നമ്മൾ, പിന്നെ-
യീശാജ്ഞ പോലെ വരുമൊക്കെയുമോർക്ക പൂവേ!

കണ്ണേ, മടങ്ങുക കരിഞ്ഞുമലിഞ്ഞുമാശു
മണ്ണാകുമീ മലരു വിസ്മൃതമാകുമിപ്പോൾ
എണ്ണീടുകാർക്കുമിതുതാൻ ഗതി! സാദ്ധ്യമെന്തു
കണ്ണീരിനാൽ? അവനി വാഴ്വു കിനാവു കഷ്ടം!


 

Share this:
7778
468
About the Author: GOPAN NAIR
Process Control Automation Engineer. Freelance Photographer and Graphic Designer

  • A TRIP TO SHRAVANABELAGOLA
    [caption id="attachment_761" align="aligncenter" width="1024"]Read more
    in Indian architecture & Heritage 4 comments
    488
  • THE DUNG-BEETLE AND ITS DIRTY JOB
    Read more
    in Wonders of Nature 4 comments
    341
  • OPEN AIR SHAVE
    [caption id="attachment_500" align="alignnone" width="1024"]Read more
    in Life in this India, Varanasi 4 comments
    455

Leave a Comment! Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Recent Posts
  • CHRYSILLA VOLUPE, THE RARE JUMPING SPIDER
  • A HINDU MONK FROM ITALY
  • LAUGHTER OF POVERTY
  • ABSTRACT REALITIES OF THE GREEN KIND
  • THE PARADOX OF ABSTRACT REALITY
Archives
  • January 2023 (1)
  • September 2021 (1)
  • January 2021 (1)
  • February 2020 (2)
  • June 2018 (1)
  • April 2018 (1)
  • March 2018 (1)
  • February 2018 (1)
  • January 2018 (3)
  • December 2017 (1)
  • October 2017 (1)
  • September 2017 (1)
  • October 2016 (2)
  • June 2016 (1)
  • March 2016 (1)
  • February 2016 (1)
  • January 2016 (1)
  • December 2015 (1)
  • November 2015 (1)
  • October 2015 (1)
  • September 2015 (1)
  • August 2015 (1)
  • July 2015 (1)
  • June 2015 (1)
  • May 2015 (2)
  • April 2015 (1)
  • March 2015 (1)
  • February 2015 (3)
  • January 2015 (12)
Flickr Photostream
Find me on FaceBook

Find me on Twitter
Follow @gopsphotography
Follow on Instagram
CALENDAR OF EVENTS
January 2023
M T W T F S S
 1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
3031  
« Sep    
2002~2017 GOPS Creativ. All Rights Reserved. Unauthorized or unlawful copying or downloading expressly prohibited.